Recrutamento

Postado por em 2 comentários
O tempo passou e, agora, a Daga Otaku Da! já tem mais de um ano. Este passar do tempo acarreta em um crescimento da fansub e em um maior conhecimento dela pelo público; dessa forma, por conseguinte, há uma necessidade em tentar atingir a expectativa que tal crescimento acaba gerando e, assim, trazer os projetos já existentes com uma velocidade maior, além de conseguir trazer mais projetos ao público. Todavia, hoje, a realidade é uma equipe sobrecarregada, uma equipe que acaba tendo que conciliar diversas funções e, infelizmente, isso acaba reduzindo a produtividade. Seria muito mais fácil trabalhar tendo mais pessoas em diferentes funções, reduzindo o peso do serviço e o acelerando; desse modo, tendo isto em vista, abrem-se vagas para a fansub.

Bem, a falta de pessoas na equipe é uma realidade, mas isso não significa que estamos desesperados por membros, isto é, não podemos aceitar qualquer um e acabar reduzindo a qualidade de nossos projetos; assim, espera-se que os candidatos para as funções listadas abaixo tenham o mínimo do que é esperado para a função. Vale ressaltar que não terá resultado em você aplicar se não tiver tempo, interesse e comprometimento em ajudar no nosso trabalho filantrópico.

Obs.: as funções estão listadas em ordem decrescente de necessidade, ou seja, do que mais precisamos para o que menos precisamos.

Tradutor: 

O tradutor, como o próprio nome diz, é o responsável por traduzir. É aquele que deve entender, conhecer e interpretar textos, frases, falas de uma outra língua e "convertê-los" para nosso idioma de forma que não se perca o significado. No universo das fansubs, espera-se que o candidato a tradutor tenha conhecimento avançado de inglês e um conhecimento básico de japonês, para que seja possível não só traduzir, mas compreender possíveis erros, possíveis enormes diferenças de significado que a legenda em inglês possa ter. No nosso universo, é de extrema importância que o tradutor seja também um conhecedor da língua portuguesa; afinal, ele é o principal responsável pela legenda e pelo consequente produto final. Assim sendo, o revisor não é obrigado a fazer milagres e traduzir o purtugueiz do tradutor para o português, já que a função do revisor não é traduzir.

Teste de Tradução | Download - Google Drive

Karaokê Maker

Sua função é criar os efeitos que os karaokês usam, ou seja, dominar o .lua e programas como o After Effects.

Revisor:

O responsável pela tradução é humano e, como humano, comete erros. Mesmo que o tradutor seja um conhecedor da língua, ele, em momentos de pressa ou falta de atenção, ainda pode cometer enganos, erros de digitação, erros de ortografia ou erros que passam despercebidos por corretores automáticos. Dito isso, a função do revisor, além de ter um exímio domínio do belo idioma que é o português, é ser extremamente atento, de forma que possa notar o menor dos erros que o tradutor possa ter deixado passar.

Teste de Revisão | Download - Google Drive

Typesetter:

É sabido que o mais importante é a qualidade da legenda, todo o resto é secundário. Types, em especial, tratam-se de meros detalhes, que, geralmente, passam despercebidos pela maioria. Na realidade, na maioria, mesmo entre aqueles que se interessam pela tradução, não há quem se importe muito com a forma como o type é feito. O typesetting, hoje, tornou-se uma forma de memesubs competirem quem faz o "melior e mais bunitu" e, por fim, acharem-se melhores que os demais. Mas, porém, entretanto, todavia, se já há qualidade de legenda, só resta buscar qualidade em coisas secundárias. Bem, o typesetter é o responsável por adaptar o episódio à nossa língua, ou seja, traduzir os detalhes do episódio que estão em outro idioma, como placas, mensagens de celular, avisos etc.; a função surge na necessidade de inserir essas traduções na imagem de forma que não sejam simples textos "flutuando" na tela, mas parte do episódio. 


Então, meus caros, para quem optou por fazer parte da equipe e fez algum dos testes, sinta-se livre para entrar em nosso grupo do Discord, cujo link está no rodapé direito deste site, com o teste resolvido para ser avaliado.
Se você já tiver um certo conhecimento e experiência e optou por alguma das outras funções, a qual está sem teste, sinta-se livre para entrar em nosso grupo do Discord para ser entrevistado.

2 Comments for "Recrutamento"

avatar

Bom dia, onde eu posso falar com o Chico Itairo Bo